Ääninäyttelijäkatsaus - Muumilaakson tarinoita (MTV)

Heipsunkeiksun! Aivan vuoden alussa tutustuimme tarkemmin Muumilaakson tarinoita -sarjan suomenkielisiin dubbaajiin YLE:n version osalta. Koska postaus herätti paljon kiinnostusta lukijoissa, niin päätin esitellä myös vihdoin ja viimein henkilöt MTV:n äänien taustalla. Aiemman postauksen löydät tästä linkistä. Huomioikaa, että muumihahmojen osalta kaikkein pienimmät roolit eivät välttämättä näy postauksessa. Pahoittelut mahdollisista virheistä!


Sarjan päähenkilön Muumipeikon ja parin pienemmän roolin takaa löytyy legendaarinen ääninäyttelijä Aksu Palmén, joka on varmasti ennestään tuttu ääni monelle muullekin. Palmén on esimerkiksi dubannut Muumipeikon lisäksi Avatarista tuttua Zukoa ja sarjan lukuisia sivuääniä, Näin koulutat lohikäärmeesi -elokuvasarjan päähenkilöä Hikotusta, WITCH-sarjan Phobusta ja Mattia, sekä tietysti Digimon Zero Twon Takerua. Mikä Palménin rooleista on sinulle tutuin?


Muumipapan äänen takaa löytyy näyttelijä Juha Varis, joka on antanut äänensä Papan lisäksi monille sivuhahmoille muumien osalta. Muiden piirrettyjen parissa hänet voi kuulla esimerkiksi Madagascar-elokuvien ja sarjojen osalta vähäsanaisena Rico-pingviininä, Tuomas Veturina (2009 lähtien) sekä Voltronin hulvattomana Coranina ensimmäisten kausien osalta. 


Nuuskamuikkusen, Juksun ja parin sivuhahmon äänenä toimii näyttelijä Ilkka Villi. Muiden postauksessa esiintyvien näyttelijöiden tavoin myös hän on tehnyt lukuisia äänirooleja erilaisiin sarjoihin ja elokuviin, ja yksi isoimmista viime vuoden rooleista lienee Zootropoliksesta tutun kettupäähenkilö Nickin rooli. 


Muumimammalle lempeän äänensä antaa Katja Aakkula, jonka ääninäyttelysuorituksia on voinut kuulla esimerkiksi Disneyn tuottamissa live action-elokuvissa Leijonakuninkaan sekä Kaunottaren ja Kulkurin merkeissä. Sen lisäksi Katja Aakkula on ääninäytellyt mm. Voltronin Haggaria sekä Cocosta tuttuja Rositaa ja Cheloa. 


Pikku Myy on yksi sarjan pippurisimmista hahmoista, ja hänen ääninäyttelijänään toimii Karolina Blom. Jos minulta kysyttäisiin mistä Blomin ääni on entuudestaan tuttu, niin vastaisin todennäköisesti Franklinin sarjasta Franklin ja ystävät. Kyseisen kilpikonnan lisäksi Blom on dubannut myös useita rooleja Pokémonista, sekä Milla Magiaa uudemmasta Ankronikasta. 


Niiskuneidin ääninäyttelijä Heljä Heikkinen on todennäköisesti monelle ennestään tuttu ääni, sillä kyseisen henkilön dubbaushistoriasta löytyy monipuolisesti erilaisia rooleja pitkältä aikaväliltä. Hänet voidaan kuulla esimerkiksi Digimonin (Wernen dubbi) Hikarina, Gomamonina ja Piyomonina, Pixarin Ötökän elämää -elokuvan Dotina, sekä Witch-sarjan Hay Lininä - unohtamatta tietenkään Ryhmä Hausta tuttua Samppaa! Mainittakoon vielä erikseen, että Heljä Heikkinen tulee dubbaamaan Niiskuneitiä myös Muumipeikko ja pyrstötähti -elokuvan uudessa sovituksessa.



Nipsun äänen takaa löytyy muusikko ja näyttelijä Jukka Nylund, joka toimii myös muutaman muun muumihahmon dubbaajana MTV:n versiossa. Nylundia ei toistaiseksi ole kuultu kovin monessa ääniroolissa ennen Muumilaakson tarinoiden uutta versiota, mutta hän on esimerkiksi tehnyt roolin Raya ja viimeinen lohikäärme -elokuvaan. Lisäksi Nylundilla on roolinsa Muumilaakso-sarjassa; hänen laulamistaan voi kuulla jaksossa Muumipeikko ja merihevoset. 


Voihan Hemuli sentään! Hemulille ja alunperin sensuroiduista jaksoista tutulle Kapteeni Huttille äänensä antaa pitkän linjan näyttelijä Markku Huhtamo. Ääninäyttelyn osalta Huhtamon äänen on voinut kuulla esimerkiksi Olipa kerran Amerikka - ja keksijät -sarjoista, sekä Kaaposta tutun päähenkilön ukkina. Hänet voi tunnistaa myös Karhunhalin roolista elokuvasa Toy Story 3. Monille muumifaneille Huhtamo voi olla erityisen tuttu Piisamirotan alkuperäisestä suomenkielisestä roolista. Joten kai tässä tilanteessa voisi todeta “Pikkuleipiä tässä tilanteessa? No ehkä yksi”. 


Nyt oli niin paljon hahmoja, että erityismaininnat eivät millään mahtuneet kuvaan! Mainittakoon siis erikseen, että listasta puuttuvat ainakin Mymmelin piika, Kleopatra, Nana (Pyhältö dubbaa häntä jaksossa "Ilotulituksia yössä") ja tietäjä Kultaisesta valtakunnasta. Lisäksi Pyhältö dubbaa viidakosta tuttua tiikeriä vain jaksossa "Viidakko".

No nyt on kyllä monipuolinen kattaus! Eniten rooleja uudemman Muumilaakson tarinoiden dubbauksen osalta löytyy Ella Pyhältöltä, joka tekee sarjaan ainakin 32 roolia. Pyhältö tunnetaan monista näyttelijärooleistaan ja hänen dubbaushistoriansa on hyvin laaja. Mainittakoon kuitenkin erikseen, että Pyhältö on ääninäytellyt mm. Kim Possiblesta tuttua Shegoa, sekä uuden Ankronikan Rouva Taatelia. Hänet voidaan kuulla myös Muumilaakso-sarjassa Poliisin ja Hemulitädin roolissa, joten MTV:n dubbauksen jälkeen hänelle siunautuikin lisää muumirooleja. 


Mainittakoon erikseen, että Bäckman tekee tiikerin roolin ainoastaan jaksossa "Viidakko", sekä vihreäpukuista henkilöä jaksoissa "Vampyyri hukassa" ja "Muumipeikko saa kultaisen hännän". Bäckmanin hahmokaartiin kuuluu myös violettipukuinen henkilö, joka esiintyy hänen dubbaamanaan jaksoissa "Ninni näkyy jälleen", "Uniloitsu" ja "Niiskuneiti ennustajana". Jon-Jon Geitel dubbaa samaa hahmoa jaksossa "Suuri kurpitsa".

Ja lista eikun jatkuu! Niiskun äänen takaa löytyy monista äänirooleistaan tuttu Jon-Jon Geitel, joka kuullaan Niiskun lisäksi monen sivuhahmon äänenä. Muumiroolien lisäksi Geitel on ollut mukana mm. Viisi Legendaa -elokuvassa päähenkilön Pakkasukon, Code Lyokon Oddin ja Amerikan lohikäärmeen Jake Longin äänenä. Dubbaamisen lisäksi Jon-Jon Geitel on aktiivinen musiikkialalla sekä näytellyt niin teattereissa, elokuvissa kuin sarjoissa. 


Markus Bäckman on tullut tunnetuksi etenkin lukuisten suomenkielisten dubbausten ohjaajana sekä ääninäyttelijänä. Hänen äänensä voi olla monille tuttu myös useista mainoslauseista tai vaikkapa äänikirjojen maailmasta. Hänen äänensä soveltuu niin lempeille kuin pelottavammillekin hahmoille, joka ilmenee ehkä Muumilaakson tarinoita paremmin hänen muista äänirooleistaan muiden piirroshahmojen kautta. Bäckman on esimerkiksi dubannut useamman sarjan ja elokuvan joulupukki-hahmoja (esim. Viisi Legendaa ja Petteri Punakuono), Lilon ja Stitchin Gantua sekä Digimon Adventuren Vandemonia Wernen version osalta. 



Yksi Suomen tunnetuimmista ääninäyttelijöistä lienee Jarmo Koski, jonka taidokasta työskentelyä olemme saaneet kuunnella jo useamman vuosikymmenen ajan. Muumien osalta hänen roolimääränsä on laaja, ja Koskelta löytyykin jo aiempaa kokemusta muumihahmojen dubbaamisesta, sillä hänet voidaan kuulla monen hahmon äänenä Muumien maailma -sarjassa. Tämän lisäksi Jarmo Koski toimii Muumipeikko ja pyrstötähti -elokuvan tulevassa, remasteroidussa versiossa Hemulin roolissa. MTV:n lähteen mukaan Koski oli vähällä päästä  jo aiemmin osaksi Muumilaakson tarinoita, kun aiempaa YLE:n versiota oltiin vasta työstämässä. Tällöin häntä oli ajateltu Muumipeikon rooliin, mutta Kosken ehdotuksen myötä Rabbe Smedlund sai kyseisen paikan. 

Muiden sarjojen osalta Jarmo Kosken ääntä voi kuulla monien nostalgisten piirroshahmojen kautta, kuten Nalle Puhina, Alfred J. Kwakina, Passepartoutina sekä Jumbana. 


Listan viimeisenä, muttei suinkaan vähäisimpänä löytyy Carla Rindell, joka kuullaan Muumilaakson tarinoiden osalta eniten kertojan äänenä. Hän on pitkän linjan ääninäyttelijä, joka on tehnyt lukuisia rooleja erityisesti sivuhahmojen osalta. Hänen äänensä voi bongata esimerkiksi Lilossa ja Stitchissä, sekä jopa Muumit Rivieralla -elokuvassa! 



Huh huh, olipa jälleen urakka! Kuten tarkkanäköisimmät saattoivat huomata, niin tämän postauksen yhteydessä kaikki dubbauksia koskevat laajemmat postaukset löytyvät Ääninäyttelijäkatsaus-tagin takaa. Olisi mielenkiintoista perehtyä muumien osalta myös muiden sarjojen tai versioiden ääninäyttelijöihin - esimerkiksi vaikka Muumipeikko ja pyrstötähden, pelien ja muiden adaptioiden osalta. Minkälaisia postauksia toivoisitte tämän aiheen suhteen? 


Lisäksi vuorossa on hyvin tärkeä kysymys! MTV:n versiota dubbauksen suhteen on blogissamme käsitelty aika neutraalista näkökulmasta täysin tietoisesti, jolloin emme ole antaneet paljoa valokeilaa uuden version onnistuneille muutoksille tai kömmähdyksille. Tämän uuden postaustyypin myötä olisi kuitenkin mahdollista kertoa tähän liittyen kokemusta uuden dubin myötä. Näin ollen kysynkin teiltä lukijoilta, että mitä mieltä te olette olleet MTV:n uudesta dubista ihan oikeasti? Mikä on toiminut hyvin, mikä on hyvä ottaa huomioon ja missä toivoisitte parannusta, jos se olisi mahdollista? Tulevan postauksen on tarkoitus käsitellä asiaa monesta näkökulmasta riittävän rakentavasti, joten jättäkää kommentteja matalalla kynnyksellä! 


Nähdään taas ensi viikolla!


- nizku


2 kommenttia:

  1. Täytyy sanoa: Aika jännää, kuinka monta kokeneempaakin ääninäyttelijää MTV:n dubissa on, kun ottaa huomioon sen (paikoitellen ansaitunkin) kritiikin. Todistaa tosiaan, miten paljon hyvällä ohjauksella on vaikutusta ääninäyttelyn laatuun, mikä olisikin itselleni ollut suurin asia joka MTV:n dubbauksessa olisi kaipanut parannusta:

    Aika hauska yhteensattuma myös se, miten monta Wernen Digimonin dubbauksien ääninäyttelijää MTV:n Muumeista löytyy: Aksu Palmen, Heljä Heikkinen, Markus Bäckman, Juha Varis... Onkohan se, joka hoiti näyttelijöiden valinnan uuteen dubbiin, ollut nuorempana iso Digimon-fani ��

    Niin ja tässä kohtaa täytyy huomauttaa myös toinen hauska yhteensattuma ääninäyttelijöiden osalta. Olen viime aikoina katsellut Netflixistä sarjaa "She-Ra: Mahdin Prinsessat" (voin muuten suositella lämpimästi, loistava sarja kaikilta osin ja suomidubin laatu on parhaimpia mitä olen kuullut!), jossa esiintyvät sekä Katja Aakkula että Heljä Heikkinen ja molempien roolisuoritus saa itseltä plussaa. Katja Aakkula varsinkin saa kunniamaininnan työstään: Hän ääninäyttelee kaksi hyvin eri hahmoa, Perfuman ja Seireenan, ja on täydellinen valinta molempiin ja saa heidät kuulostamaan erilaisilta! Eikä siinä vielä kaikki, nimittäin "Muumipeikko ja pyrstötähti" vuoden 2021 uudessa dubbauksessa ovat mukana Joonathan Kettunen ja Markus Niemi, jotka esiintyvät myös She-Rassa! Nyt kun vielä saataisiin Saara Lehtonen, Eeva Markkinen ja Nina Palmgren mukaan johonkin Muumi-dubbaukseen ;D

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Kiitos erittäin paljon kattavasta kommentista! :) Olen samaa mieltä tuon ohjauksen suhteen, että sillä on ja kiireellisellä aikataululla on varmasti suora yhteys dubin lopputuloksen laatuun. Ja tuo digimon-näkökulma on kyllä hauska yhteensattuma! She-Ra on itselle entuudestaan tuttu lähinnä visuaalisen puolen ja nimen perusteella, mutta ilo kuulla että sen suomenkielinen dubbaus olisi onnistunut, ja että sieltäkin löytyisi tuttuja nimiä! Voisikin tämän suosituksen myötä katsoa sen jossain vaiheessa. :)
      - nizku

      Poista