Muumijaksoilua #60 - Kauhea Pikku Myy (YLE/Hirmuinen Pikku Myy (MTV)

Heipsunkeiksun jälleen teille jokaiselle ja erityisen hauskaa torstaita! Toivottavasti olette pysyneet terveinä ja auringonpaiste on tuonut syytä edes pikkuiseen hymyyn. Tuttuun tapaan käsittelemme kerran kuussa yhden Muumilaakson tarinoita -sarjan jakson, ja tällä kertaa vuoronsa saa tarina, jossa Pikku Myy on erityisen riiviömäisellä tuulella. 


Kauhea Pikku Myy (YLE)/Hirmuinen Pikku Myy (MTV)

“Aamu näytti kauniilta. Niiskuneiti oli hyvällä tuulella” (YLE)

“Oli ihastuttava aamu, mutta joku näytti nousseen sängystä vaaralla jalalla - eikä se ollut Niiskuneiti” (MTV)


Muumilaaksossa kaikki näyttää etenevän tavalliseen tapaansa, mutta tämän jakson tapahtumissa Pikku Myy on tavanomaista ilkikurisempi. Myyn vintiömäisyys aiheuttaa muille hahmoille melkoisen paljon päänvaivaa, sillä hän on mennyt pöllimään Niiskun eväskorin. Moisen tempun myötä hän joutuu erityisesti tukkanuottasille Muumipeikon kanssa, joka lähtee jahtaamaan Pikku Myytä antaakseen tämän kuulla kunniansa. Kaikessa temmellyksessä takaa-ajo etenee tilanteeseen, jossa Muumipeikko satuttaa nilkkansa. Tapahtuneen myötä Pikku Myy hämmentyy ja hän ottaa etäisyyttä muumiperheestä syyllisyyden tuskien myötä. Miten Pikku Myy lopulta selvittää tilanteen?



Erot alkuperäisteokseen


Kyseinen jakso ei perustu mihinkään alkuperäisteokseen.



Erot dubbien välillä


Palataas pikkuisen jakson alkuun, erityisesti MTV:n dubin osalta! Uudemmassa versiossa kertoja ilmaisee jonkin hahmon nousseen väärällä jalalla Niiskuneidin sijaan. Heti tämän jälkeen katsojille esitellään rähisevä Niisku, joka ei löydä eväskoriaan mistään. Kaiken lisäksi hän tulee syyttäneeksi siskoaan moisesta tilanteesta. Todellisuudessa MTV:n kertoja viittasi kuitenkin Pikku Myyhyn, sillä juuri ennen Vilijonkka-kohtausta kertoja toteaa “Aivan niin, Pikku Myy oli noussut sängystä väärällä jalalla.” Tämä on sinällään ihan oivaltava muutos, mutta en nyt tiedä onko ilmaisu kuitenkaan kaikista sopivin Myyn käytökseen liittyen. Alkuperäisessä YLE:n dubissa kertoja toteaa tässä kohtauksessa “Niinpä niin, Pikku Myy oli kuin ampiaisen pistämä!”



“Aha, poliisitapaus!” (YLE)

“Kuulostaa poliisiasialta!” (MTV)


Nipsu: “Pikku Myy on ruvennut kukkoilemaan, minä otan häneltä luulot pois!”

“Pyh, sinä et mahda minulle mitään!” (YLE)

Nipsu: “Pikku Myy alkaa käydä röyhkeäksi, jonkun pitäisi vähän ojentaa häntä!”

“Mokomakin nynnerö!” (MTV)

Tämän kohtauksen Nipsu kuulostaa MTV:n versiossa aiempaa uhkaavammalta - enkä rehellisesti sanottuna tiedä, että onko se ihan hyvä juttu. 


Myöhemmin jakso etenee kohtaukseen, jossa Niiskuneiti on antamassa ensiapua Muumipeikon jalalle. Kaksikko keskustelee tuolloin Pikku Myyn käytöksestä, ja YLE:n versiossa Niiskuneiti kuulostaa hyvin määrätietoiselta sanoessaan, kuinka hän aikoo ilmaista Pikku Myylle kuka määrää. MTV:n versiossa Niiskuneidin ääni on huomattavasti lempeämpi eikä lähellekään yhtä ärsy, mutta hän sanoo Myyn käytöksen olleen joka tapauksessa ala-arvoista. 



Mutta kappas kummaa, Pikku Myy sattuu kuulemaan kaksikon keskustelun. YLE:n ja MTV:n välillä kuullaan pienimuotoista eroa ilmaisujen kesken: 


“Ei, enkä välitä vaikkei palaisikaan - ja ellei hän pyydä anteeksi, pysyköön poissa!”

“Tosi halpamaista!”

“Myy!”

“Minä tulin pyytämään anteeksi, mutta nyt minulla meni siihen halut”

“No ole sitten pyytämättä anteeksi, minä viis veisaan!”

“Hyvä on, jos sinulle on samantekevää, minä en viitsi sääliä sinua senkin pöyhkeä pässi!”

“Oi Myy odota!”

“Älä taas katoa!”

“Muumipeikko on häijy!” (YLE)


“Ei, hän saa pysyäkin poissa. ainakaan en halua nähdä häntä, ellei hän pyydä anteeksi”

“Sinä olet ilkeä!”

“Pikku myy?!”

“Tulin pyytämään anteeksi, mutta nyt ei huvitakkaan!”
“Vai niin, jos olet sitä mieltä niin minuakaan ei kiinnosta”

“No jos sinua ei kiinnosta, voin lakata säälimästä sinua senkin koppava aasi!”

“Hei odota!”

“Pikku Myy tule takaisin!”

“En tule, olet liian ilkeä!” (MTV)


Sanoisin itse ainakin, että MTV:n versiossa Pikku Myyn kokemaa tunnetta sanoitetaan aiempaa versiota selkeämmin. Lapsella on mahdollisesti helpompi ymmärtää, että Pikku Myy suuttuu ja poistuu paikalta, koska Muumipeikko käyttäytyy ilkeästi tätä kohtaan.


Mainittakoon vielä erikseen, että jakson aikana Myytä puhutellaan jatkuvasti Pikku Myynä - ihan niin kuin tavallisestikin, mutta tässä jaksossa pidempi nimi tuo jatkuvaa kiirettä repliikkien tempoihin, ja toistuessaan useassa replassa peräkkäin luo aikaan mittavaa toistoa. 



Erityishuomioita


Nyt en kyllä keksi mitään! Näin ollen kaipaisin tässä kohtaa teidän apuanne - tuleeko sinulla mieleen mitään tästä jaksosta, joka kaipaisi erityistä huomiota? 


“Hopotihopoti Nipsu!”

“Loppujen lopuksi Pikku myyn ei tarvinnut pyytää anteeksi, mutta kyllä hän oli hiukan pahoillaan” (YLE)

“Loppujen lopuksi Pikku Myyn ei tarvinnut pyytää anteeksi, kaikkien mielestä oli mukavaa kun hän palasi muumitaloon”

“Vauhtia nipsu vauhtia!” (MTV)

Olipas se aikamoinen tapaus! Mikä tässä jaksossa on sinun mielestäsi kaikista ikimuistoisin kohtaus tai repliikki? Voit kertoa siitä tai mahdollista toivepostauksista kommenttien muodossa! 


Nähdään taas toukokuussa! 

- nizku

1 kommentti:

  1. Katsoin juuri tämän jakson ja onhan tässä ihan tärkeä ja opettavainen teema, mutta joku tässä kyllä ajoittain tökkii ja paljon. Vaikka Myy onkin jakson alussa vähän tavallista kurittomampi, niin kyllä tässä jaksossa eniten v*tt*maisia ovat Muumipeikko ja Niiskuneiti. Koko jakson ylivoimaisesti ärsyttävin asia on Muumipeikon jalkakivun feikkaus, jolla hän yrittää paitsi mustamaalata Myytä, myös saada toisilta ylenpalttisesti sääliä ja paapomista ja Niiskuneiti tottakai myötäilee kokoajan, joten ei yhtään ihme että Myy ei lopulta pyytänyt anteeksi, vaikka hän niin oli jo tekemässä. Myös jakson loppu on jokseenkin epämiellyttävä. Onneksi sentään Nuuskamuikkunen omalla tutulla viisaudella ja rauhallisuudella pelastaa jaksosta paljon.

    VastaaPoista