Luukku #10: Muumijaksoilu 12 - Hurja merirosvo

Hiiohoi!

Joulukuun 10. päivä on täällä, ja Muumiblogissa tämä päivä on pyhitetty uudelle Muumijaksoilu-postaukselle. Tämänpäiväinen jaksoilu poikkeaa hitusen aikaisemmista jaksoiluistamme - tutustumme näet ensimmäistä kertaa ns. sensuroituun Muumijaksoon.

Tiedoksi niille, jotka eivät ole aiemmin kuulleet Suomessa sensuroiduista jaksoista- Muumilaakson tarinoita on alun perin tehty Japanissa yhteensä 104 jaksoa, mutta vain 101 niistä on esitetty osana Ylen jaksokaanonia. Nämä kolme aiemmin sensuroitua jaksoa on kuitenkin dubattu uusiksi MTV:n uuden dubbauksen yhteydessä ja ovat löydettävissä mm. Muumien metkut- nimiseltä DVD:ltä. Tällä kertaa tutustumme jaksoista ensimmäiseen, Hurjaan merirosvoon (MTV).


Hurja merirosvo (MTV)


Kapteeni Hurme oli seilannut  merirosvomiehistönsä kanssa merillä jo ties kuinka kauan, mutta ei ollut koskaan aiemmin törmännyt tällaiseen myrskyyn.”

Muumilaaksossa sataa vettä kuin saavista kaatamalla, kun Muumipeikko, Mamma ja Niiskuneiti istuvat iltaa Muumitalon alakerrassa. Muumipeikko lueskelee Mammalle ja Niiskuneidille tutisuttavaa tarinaa merirosvosta, jota samankaltainen hurja myrsky riepottelee merellä. Jakson alku on vahvaa pohjustusta seuraavalle päivälle, jolloin suuri joukko laakson asukkaita ihmettelee meren laineiden riepottelemaa laivaa. Laivan korkeinta mastoa koristaa merirosvolippu.

Laivalla mahdollisesti eläneet merirosvot vaikuttavat ensin kadonneen paattinsa mukana syvyyksiin, mutta hetken päästä kelloon tulee toinen ääni kun Niiskun verstaalle lähteneet Niiskuneiti ja Pikku Myy tulevat kyseisen laivan kapteenin yllättämiksi. Laivan kapteeni, kutsumanimeltään Hutikka ottaa Niiskuneidin panttivangikseen ja vaatii Pikku Myytä järjestämään paikalle virkavallan, tai Pikku Myylle ja Niiskuneidille käy ohraisesti. Tästä alkaa hurja jännitysnäytelmä, kun Hutikka pitää Niiskuneitiä panttivankinaan ja koettaa saada Muumilaakson asukkailta pakolaivan ja miehistönsä takaisin.


Dubbien erot


Koska Hurja merirosvo- jaksoa ei ole aiemmin käännetty suomeksi, keskitymme tänään jaksopostauksen dubbieroissa japanilaisen alkuperäis-dubin ja MTV:n suomidubbauksen eroihin.

Yksi hauskimmista yksittäisistä eroista dubeissa oli merirosvokapteenin nimi - Captain Badiksi japaninkielisessä dubissa kutsuttu mies on näet suomennettu Kapteeni Hutikaksi. Samaten jakson alussa Muumipeikon lukemassa tarinassa esiintyvä Captain Blood on käännetty astetta kesymmin - suomidubissa tätä kutsutaan Kapteeni Hurmeeksi.

Toinen keskeinen eroavuus on Niiskuneidin ja Muumimamman replikoinnissa, kun nämä juttelevat jakson alkuvaiheessa. Niiskuneidin veli Niisku on lähtenyt etsimään osia uuteen lentohärveliinsä.

Niiskuneiti (orig. vapaa suomennos): Niiskun pitäisi saapua vielä tämän päivän aikana, mutta se saattaa vielä muuttua. [---] Uusien osien osto on varmasti mennyt hyvin!”
Niiskuneiti (suomidub): Niisku voi tulla jo tänään - mutta Muumimamma, meillä ei ole muruakaan ruokaa!” [--] Niiskua varten on oltava ruokaa, hän kai sai osat aiemmin kuin luulikaan!”

Mitäpä tuohon voi sanoa - uusissa dubeissa muumit ovat selkeästi enemmän ruoka-orientoituneita :D

Toinen pieni huomio dubbauksessa kiinnittyi kohtaan, missä Kapteeni Hutikka uhkailee Muumilaakson poliisia pitäessään Niiskuneitiä panttivankina. Japanilaisessa dubissa Kapteeni Hutikka uhkailee viiltävänsä kohtalaisen dramaattisesti Niiskuneidin kurkun auki, kun taas MTV:n dubissa ilmaus on selkeästi lapsiystävällisempi - Kapteeni Hutikka näet uhittelee syöttävänsä Niiskuneidin haille mikäli hän ei saa tahtoaan läpi. Sinällään ymmärrän miksi kyseinen kohta on lievennetty lapsiystävällisemmäksi, mutta samaan aikaan tuo lausahdus herättää pienoista naureskelua; Muumilaaksossa kun ei tiedettävästi ole kovinkaan paljoa haita, joille syöttää panttivankina olevia Niiskuneitejä.

Nämä itsellä nousivat ns. eniten poikkeavina nostoina dubbien välisissä eroissa.

Erot kirjaan


Hurja merirosvo-jakso ei perustu alkuperäisiin Muumitarinoihin - ei kirjoihin tai sarjakuviin.




Erityishuomioita


Hurja merirosvo-jakso on tosiaan sensuroitu Suomessa aikaisemmin Ylen toimesta. Jaksosta on helppo nimetä suoraan muutamakin mahdollinen sensuroinnin syy - alkaen Niiskuneidin hengen uhkaamisesta, päättyen uhkaavaan tilanteeseen jossa Muumipeikko teeskentelee tulleensa myrkytetyksi jotta merirosvo saadaan napattua. Jaksossa on hyvin roisia ja ajoittain kulmakarvat kohottavaakin kieltä (mm. puukolla ja kurkkujen viiltämisellä uhkailua), jota kuitenkin on selkeästi pehmennetty ja lievennetty MTV:n dubbauksessa. Luultavasti tämä dubin pehmentäminen ja silottelu onkin aikaansaanut sen, että jakso näin jälkikäteen on sallittu dubata uusiksi.


Poliisipäällikkö päästi merirosvot vapaaksi ennen pitkää. Eiväthän merirosvot päässeet rosvoilemaan muumilaaksossa, varsinkaan ilman laivaa.”

Tässä tämänkertainen jaksoilu ja joulukalenteripostaus, palataan uuden luukun kanssa jälleen huomenissa! :>

- Iitu

1 kommentti:

  1. Kapteeni Blood on käännetty siis kapteeni Hurmeeksi. Sana hurme Wikisanakirjassa: "(runollinen, ylätyyliä) haavasta vuotanut veri". Runollisesti siis kelpo suomennos. En muista, onko jossain sarjakuvassa Kapteeni Hutikan näköinen merirosvo, mutta mielikuva on suht vahva.

    VastaaPoista