Heipparallaa
kaikille, ja tervetuloa yhdeksänteentoista luukkuumme! Päivän
luukussa käsitellään tämän vuoden viimeinen Muumijaksoilu, jossa
valokiilassa on kolmiosainen Teatteri-arkki. Luukussa on tällä
kertaa kosolti asiaa, eli kannattaa varustautua karkkikulholla ja
kupillisella teetä~
Tuttuun
tapaan Muumijaksoilu-osiossa tarkoitus ei ole kritisoida tai
arvostella Muumilaakson tarinoiden dubbieroja YLE:n tai MTV:n
välillä, vaan tutkiskella miten asiat tai tapahtumat on voitu
ilmaista eri lailla uudessa ja vanhassa versiossa.
#Muumijaksoilua
28-30: Laineilla lipuva teatteri/Kelluva teatteri,
Kadonneet lapset/Orpolapset, Jälleen yhdessä
"Eräänä
päivänä kun vuoden pisin päivä, juhannus oli ovella,
Nuuskamuikkunen sanoi lähtevänsä matkalle."
“Muumilaaksossa
eleltiin tavallista kesäpäivää juuri ennen juhannusta, kun
Nuuskamuikkunen yllättäen ilmoitti lähtevänsä pienelle
matkalle.” (MTV)
Teatteriarkki
saa alkunsa juhannuksen liepeillä, kun Muumiperhe tuntee maan
järisevän allaan ja merestä alkaa varoittamatta kohoamaan tiheää
savua. Pappa epäilee savun olevan peräisin maanalaisesta
tulivuoresta, ja hyvin pian tämä maanalainen tulivuori alkaakin
aiheuttamaan varsinaista luonnonmullistusta koko laaksossa. Kyseinen
tulivuori purkautuu ja aikaansaa Muumilaaksossa melkoisen
vedenpaisumuksen.
Muumiperhe
ystävineen jää odottelemaan pelastusta Muumitalon katolle (talon
selvittyä kuin ihmeen kaupalla jättimäisestä tulva-aallosta,
jossa monet muut talot ovat lähteneet ajelehtimaan tulvan mukana).
Perheen silmiin osuu erikoinen, kolmeseinäinen rakennelma joka
myöhemmin jaksossa osoittautuu laineilla lipuvaksi teatteriksi.
Teatterissa järjestystä pitää yllä paikan ainoa siivooja
nimeltään Emma. Muumit asettuvat kotosalle teatteriin, vaan ei mene
kauaakaan kun teatteri törmää suureen pihlajapuuhun ja Muumipeikko
sekä Niiskuneiti päättävät asettua yöksi sen oksille.
Muutaman
surullisen käänteen myötä puuhun nukkumaan jääneet Niiskuneiti
ja Muumipeikko joutuvat (toisessa jaksossa) eroon perheestä - sama
käy Pikku Myylle, joka onnekseen kuitenkin löytää ajelehtiessaan
Nuuskamuikkusen. Tästä eteenpäin teatteriarkissa seurataankin
kolmea eri tarinaa - Niiskuneidin ja Muumipeikon yrityksiä löytää
takaisin teatteriin, Pikku Myyn ja Nuuskamuikkusen rellestämistä
orpolapsien kanssa sekä Mamman, Papan, Nipsun ja Emman pyrkimyksiä
tavoittaa kadonneet lapset ja saada nämä takaisin teatterille.
Teatteriarkkiin mahtuu monenmoisia seikkailuita puistovahdin
häirinnästä näytelmän kirjoittamiseen ja selliseikkailuun, mutta
kaikki päättyy lopulta parhain päin ja perhe pääsee lähtemään
takaisin Muumilaaksoa kohti.
Erot alkuperäisteokseen
Teatteriarkki perustuu Vaarallinen juhannus- romaaniin, joka on julkaistu alunperin vuonna 1954 (kirjan ollessa neljäs julkaistu Muumiromaani). Kirjassa ja tv-sarjan versiossa on lukuisia pieniä eroja, mutta juonellisesti tv-sarja noudattaa alkuperäisteosta hyvin uskollisesti.
Kenties
suurin ero alkuperäisteokseen ovat jaksoarkista poisjätetyt hahmot,
joita kirjassa ovat pieni Homssu, Miska ja Mymmelin tytär. Sen
sijaan tv-sarjan versioon on ujutettu Nipsu - kukapa tietää, minne
tämä on mennyt tulvaa piiloon kirjaversiossa? Muutama sananen
muuten näistä sivuhahmoista, jotka eivät tv-sarjaan asti päässeet:
Miska on kohtalaisen hysteerinen ja melodramaattisesti asioihin
suhtautuva nuori neito, Homssu taas tutkailee maailmaa jonkinlaisena
erikoisuuksien leikkikenttänä. Mymmelin tytär on kirjassa
puolestaan reippaasti tulisempaa sorttia kuin Muumilaakson
tarinoissa: heti kirjan alussa hän rääkyy suurin piirtein kurkku
punaisena rasavillin sisarensa perään, ja samanlainen äkäinen
huolestuminen on läsnä hahmossa kautta koko kirjan - toki asiat
muuttuvat siinä vaiheessa, kun Pikku Myy joutuu eroon teatterista ja
ajelehtii lankakorissa Nuuskamuikkusen tykö.
Kirjassa
on paljon sellaisia kohtia mitä kolmen jakson mittaiseen arkkiin ei
ole saatu mahdutettua - yksi mielestäni hauskimpia asioita on, kun
Muumiperhe ensimmäistä kertaa tutustuu teatterin kulisseihin ja
ihmettelee paikan eriskummallisia kalusteita. Homssu löytää
lavasteissa kiertäessään oven, johon on kirjoitettu teksti
“REKVISIITTA”, jonka Homssu ajattelee olevan jonkinlainen uhkaava
tyyppi teatterin tiloissa. Homssu lähteekin kulkemaan teatterissa
mukanaan lavastemiekka, ja jossain kohtaa onnistuu jopa mielestään
tappamaan “kyseisen “rekvisiitan”.
Tykkään
kirjassa kovasti myös siitä, miten Muikkusen vaikeuksia orpolasten
isähahmona kuvataan. Tässä pari laadukasta sitaattia:
"Hän
(Nuuskamuikkunen) kääntyi katsomaan metsän pienokaisia, jotka
nukkuivat sammalella.
- Nyt he kai
saavat sateesta nuhan, hän sanoi synkkänä itsekseen. - Eikä
sekään ole vielä pahinta. Minä en osaa keksiä mitään, millä
saisin heidät viihtymään. Tupakkaa he eivät halua polttaa. Minun
juttuni pelottavat heitä. Enkä minä ehdi koko ajan seistä
päällänikään, sillä silloin emme ehdi Muumilaaksoon ennen kuin
kesä on lopussa. Voi miten ihanaa, kun Muumimamma ottaa heidät
kaikki hoitoonsa!"
" -Sinä
olet saanut kirjeen, metsän lapset huusivat liukuen ja pyörien ja
hyppien alas katolta.
- Simputin
kakarat! sanoi Nuuskamuikkunen, joka seisoi talon nurkalla pesemässä
lasten sukkia. - Oletteko unohtaneet, että tervasimme katon aamulla?
Tahdotteko te, että minä hylkään teidät, hyppään järveen tai
hakkaan teidät liiskaksi?""
On monta tapaa
kasvattaa lapsia, ja Muikkusen tapauksessa voitaneen puhua hyvin
vapaasta ja impulsiivisesta tavasta :D
Muutenkin
Vaarallinen juhannus on kirjana mielestäni hirmuisen hauska ja
sisältää paljon sellaista mistä en varmaan mahdu tässä
postauksessa kirjoittamaan - kovin lämpimästi suosittelenkin
kaikkia tutustumaan opukseen itse <3
Erot
dubbien välillä
Teatteriarkin
ensimmäinen outous kuullaan jo jakson alkumetreillä, kun kertoja
sanoo: “Mutta Nuuskamuikkunen ei tiennyt että kauan veden
alla uinunut tulivuori heräisi ensimmäistä kertaa Muumipapan
lapsuuden jälkeen.”
Kieliasu
on vähän samankaltainen alkuperäisessä dubissa: “Eipä
voinut Nuuskamuikkunen aavistaa, että Muumilaakso joutuisi pian
veden valtaan”,
mutta tuo loppuosa… on jotenkin tosi outoa laittaa kertojan suuhun
tuollainen irrallinen lause viittaamassa papan lapsuuteen, tämä kun
ei kuitenkaan ole viettänyt lapsuuttaan Muumilaaksossa. Samaa
juonihommaa jatketaan muuten hetken myöhemmin, kun Niiskuneiti kysyy
peikolta: “Onko tuo se tulivuori josta isäsi on
kertonut?” Toki pappa on voinut kertoa tarinoita
tulivuorista off-screen, mutta silti tällainen repliikkienmuutos on
mielestäni tosi erikoinen.
Dialogia
on myös muutamissa kohdissa editoitu kokonaan erilaiseksi:
YLE:
Pikku
Myy: “Minä en ole moksiskaan.”
Nipsu:
”Sinä oletkin paksunahkainen.”
MTV
Pikku
Myy: “Minusta tämä on jännittävää.”
Nipsu:
“Saat vuoren ikiomaksi.”
Toinen
“mitä, Pikku Myy?!”-kohta kuullaan, kun Niiskuneiti ja Pikku Myy
laittautuvat näyttelijöiden pukuhuoneessa.
YLE:
Pikku
Myy: ”Minulle
ulkonäkö on täysin yhdentekevää.”
MTV:
Pikku
Myy: “Luultavasti
hän ihastuu minuun oikopäätä!” (osoitettu
Muumipeikolle, josta Niiskuneiti on edellisessä lauseessa puhunut)
On
pikkuruisen outoa, että ei-tippaakaan-ulkonäkökeskeine Pikku Myy
on vouhottamassa (toki ehkä ironisesti) miten Muumipeikon kaltainen
hömppä lankeaa hänen jalkoihinsa viehätysvoiman pauloissa.
Ekassa
jaksossa on myös hassu kohta, kun Muumiperhe palaa Niiskun sisarten
kanssa rannalta kohti kotia. Yle:n versiossa Niisku sanoo menevänsä
yöksi verstaalle, koska hänen on vahdittava lentohärveliään.
Kysymys kuuluu, miksi? Koska joku varastaa sen? Tulva vie sen
mukanaan? Alkuperäisessä dubissa Niisku sanoo ainoastaan
viettävänsä yön verstaalla. Tähän kohtaan liittyy muuten
toinenkin huomio, mutta palaan siihen myöhemmin postauksessa.
Ekassa
jaksossa Nipsu myös sanoo “Pitää uida että pääsee ulos”,
kun alkuperäisessä dubissa tämä toteaa “en pääse ulos
enää ollenkaan!” Uudessa dubissa on mielestäni kokonaan
poistettu repliikeistä se fakta, että Nipsu ei osaa uida
laisinkaan. Vettä tämä toki edelleen pelkää, mutta syytä
kammolle itsessään ei anneta.
Ekassa
jaksossa Emma myös antaa ymmärtää, että Muumiperhe voi jäädä
teatteriin kunnes “pommiin nukkuneet näyttelijät palaavat”.
Kysymys kuuluu, mihin pommiin nämä näyttelijät ovat nukkuneet kun
ovat kadonneet teatterista vallan kokonaan? Emman suusta pääsee
tosin tyylipuhdas kielikukkanenkin, kun hän jakson lopussa toteaa
Muumien olevan varsinainen vandaalilauma, nämä kun ovat tärvelleet
teatterin kuiskaajankopin.
"Muumipeikko
ja Niiskuneiti nukkuivat sikeästi, autuaan tietämättöminä
kaikesta. Miten heidän käy?"
“Muumipeikko
ja Niiskuneiti uinuivat sikeästi, eivätkä tienneet mitä oli juuri
tapahtunut. Kuinka ihmeessä he pelastuvat?”
Sitten
kakkosjaksoon!
Kakkosjakson
alussa koetaan harmillisia hetkiä, kun Muumipappa, mamma ja muut
huomaavat Niiskuneidin ja peikon kadonneen jäljettömiin. Lisäharmia
MTV:n dubissa aiheuttaa se, että tavalla jolla mamma ja pappa
huoltaan ilmaisevat, ei tunnu olevan lainkaan tunnelatausta. Onneksi
samassa kohtauksessa kuullaan tunteen paloa mamman ja papankin
edestä, kun Pikku Myy joutuu virran viemäksi ja huutaa Nipsun
perään ärhäkkänä:
”Nipsu
minä muistan tämän, puren sinua kun näen sinut ensi kerran!”
(YLE)
“Minä
kostan tämän vielä verisesti!”(MTV)
Dubit
poikkeavat toisistaan jonkun verran myös kohtauksessa, jossa Pikku
Myy ja Muikkunen lähtevät kohti puistoa jossa elää joukko orpoja
Puistovartijan ja puistotädin vahdittavina. Tässä muutama repla
vertailuna:
YLE:
Orpolapsi
1: “Emme me voi lähteä."
Lapsi
2: Meidän pitää istua täällä, näkösällä."
Lapsi
3: “Emme ole totelleet kieltotauluja.”
MTV:
Orpolapsi
1: “Emme saa lähteä täältä.”
Lapsi
2: “Pitää istua tässä sillä meitä vahditaan.”
Orpolapset:
”Muuten joku saattaa kadota.”
Muikkunen
myös sanoo MTV:n dubissa että hänestä on “mukavaa kävellä
nurmella”,
kun
taas alkuperäisessä dubissa lause kuuluu “ei teitä voi
moittia, määräykset ovat liian ankaria lapsille”. Kysenen
repla ei siitä millään muotoa mielestäni huonone, mutta on vähän
hassua että muikkusen lasten oikeuksia puolustava kommentti on tällä
lailla siloteltu.
Toisaalta
saman jakson aikana on tosi hassu myös Muikkusen suusta tuleva “En
minä osaa olla lasten kanssa. Pidänköhän edes
niistä?” Alkuperäinen repla kuuluu “Minulla ei
ole mitään lapsia vastaan, mutta en osaa käsitellä
heitä”. Uudessa dubissa Muikkusen asenne lapsiin tulee
siis olevan vähän ristiriitaisempi tai ehkä jopa etäisempi, mitä
Ylen versiossa. Valtaosa muusta jakson Muikkus-sisällöstä
kuitenkin on mielestäni hyvin sopusoinnussa Ylen dubbien kanssa.
Hassua
jaksossa muuten on myös, että kun Muumipeikko ja Niiskuneiti
teitittelevät Viljaanaa kun he saapuvat tytön ovelle jakson
puolivälissä. Lieneekö sitten uuden dubin mukanaan tuomaa
kohteliaisuutta, kun oletetusti vanhempia henkilöitä puhutellaan
arvokaammin?
Jakson
loppua kohden muutama repliikki herättää pientä repeilyä, kun
Muumipappa, Muumimamma ja Nipsu alkavat suunnitella näytelmän tekoa
lipuvassa teatterissa. Tässä parit repliikkivertailut, joissa
mielestäni MTV:n osalta mennään aika ylikehuvalle linjalle :D
YLE:
Muumimamma:
“Minäkin näyttelisin mielelläni”
Muumipappa:
“Minä tietenkin myös.”
Nipsu:
(----) Minä tahdon sankariroolin~”
MTV:
Mamma:
”Minäkin olen siinä melko taitava.” (Puhuttaesssa
näyttelemisestä)
Muumipappa:
Minä olen loistava näyttelijä.”
Nipsu:
Minä haluan olla aarteenmetsästäjä”
Mielestäni
on taas vähän surkuasia, että Nipsusta on yhdellä repliikillä
tehty sankarin roolia havittelevan hupsun sijaan aarteiden perään
vonkuva kolikkohirmu, mutta annettakoon se anteeksi - Nipsun rooli
Muumilaakson tarinoissa kuitenkin on kohtalaisen rahanahne.
Sitten
vielä viimeinen jakso arkista!
"Teatterimainokset liitelivät yli vuorien ja laaksojen."
“Teatteriesityksen
mainokset lentelivät pitkin Muumilaaksoa. Niitä putoili myös
järvelle.”
Yksi
dubbieroista selkeänä nouseva ero on heti alusta löytyvä
poliisi-Hemuli korkeine auktoriteetteineen. Ylen dubbeihin verrattuna
Hemulin lauseet ovat kovasti äkäisempiä, näistä nostona
esimerkiksi tämä:
YLE:
Poliisi:
“Menen teatteriin!”
MTV:
Poliisi:
“Suu poikki niin kuin olisi!” (Puhuu Muumipeikolle, tämän
ehdottaessa että poliisi ottaisi kolmikon mukaan Muumipapan
näytelmään)
Samanlaista
jähmeyttä on havaittavisa Muumipapassa, kun hän kirjoittaa
kyseistä näytelmää teatterilla. Vanhassa dubissa pappa kovasti
toivoo mamman jättävän hänet kyllä rauhaan, mutta tekee sen
kovin kohteliaasti. Uudessa dubissa pappa sen sijaan suoraan käskee
“muita jättämään hänet kirjoittamaan rauhassa”,
niin kuin kunnon haavoitettu taiteilija :D
Mitään
muita suuria dubbauksen kirjoitusasuun liittyviä muutoksia ei ole
jaksossa tehty, ja henkilökohtaisesti haluaisinkin kiittää siitä
että MTV on jättänyt dubbiinsa Emman legendaarisen “Kaikki
kriitikot ovat toivottavasti hukkuneet!”-kommentin. <3
Erityishuomioita
Ekan
jakson erityishuomiona haluan nostaa Niiskun, joka lähtee
Muumitalolta verstaalleen melkolailla jakson alussa. Suurin piirtein
10 sekuntia sen jälkeen kun Muumitalo on alkanut tutista ja maa
järistä kauttaaltaan, Muumiperhe on turvassa talon sisällä -
mutta entäs Niisku? Ennättääkö hän koskaan juoksemaan tulvaa
karkuun verstaalle, ja kelluuko verstas Muumitalon lailla kun
tulvavesi peittää Muumilaakson? Toki myöhemmin jaksossa onneksi
näemmä verstaan olevan pystyssä ja Niiskun olevan aluksensa
kannella, eli iloksemme Niiskuneidin isoveikka on edelleen elävien
kirjoissa.
Muutenkin
olen miettinyt vähän turhan paljon sitä, mistä super-aineesta
Muumitalon perustus oikein on valettu kun se kestää niin hyvin myös
hyökyaallon joka saa muut laakson talot ja teatterit lillumaan
ympäriinsä :D
Nokkelimmat
Muumi-ihmiset ovat varmasti myös bonganneet, että Niiskuneidin
päästä löytyy teatterijaksossa sama peruukki, kuin myöhemmin
Naamiaiset-jaksossa!
Tässä
oli tämänkertainen jaksoilu! Paljon oli kirjoitettavaa ja
kommentoitavaa, mutta jälleen olemme selättäneet yhden Muumiarkin
lisää. Postausta voit tuttuun tapaan kommentoida kommenttikentässä
^^
Huomiseen
luukkuun!
-
Iitu
Kysymys
VastaaPoista"Kakkosjakson alussa koetaan harmillisia hetkiä, kun Muumipeikko, mamma ja muut huomaavat Niiskuneidin ja peikon kadonneen jälje
ttömiin."
Onko tässä jokin virhe?
Heippa! Hupsistaheijaa, sinnehän on eksynyt väärä perheeenjäsen lauseen alkuun :D Virhe korjattu, kiitos huomiosta! /Iitu
Poista