Muumijaksoilua #50 - Kuka asuu kelon sisällä

Heipparallaa jälleen muumijaksoilun parista! Tämän kuukauden jaksoilussa olemmekin mielenkiintoisten asioiden äärellä, sillä pääsemme vihdoin ruotimaan tarkemmin blogin historian toisen sensuroidun Muumilaakson tarinoita -jakson. Kyseessä on “Kuka asuu kelon sisällä” -niminen setti, joka on yksi kolmesta jaksosta, jotka sensuroitiin kokonaan YLEn esittämästä versiosta. MTV:n uuden dubbauksen myötä nämä jaksot päätettiin ottaa mukaan uudistettuun sarjaan. Joten perehdytään tarkemmin, että minkälainen meininki jaksossa on! 

Huomio muuten, että tässä postauksessa tutustutaan ääniraidan osalta ainoastaan MTV:n dubbiin, koska jaksoahan ei aiemmin ole esitetty suomeksi dubattu YLEn toimesta!

Kuka asuu kelon sisällä (MTV)

“Hemuli on taas kävelyllä Muumilaaksossa etsimässä harvinaisia kasveja kokoelmaansa.” (MTV)



Jakson tarinaa alustetaan kohtauksella, kun Haisuli the yhteiskunnan vihollinen on potkimassa Hemulia hanurille. Muumipeikon ja Nuuskamuikkusen saavuttua paikalle Hemuli manaa sitä, kuinka Haisulin sisällä täytyy asua ilmielävä paholainen, joka aikaansaa moisen käytöksen. Tämän myötä katsoja johdatellaan tarinan pääpointin äärelle, jonka pääsemme näkemään kun Muumipeikko kavereineen päätyy leikkimään piilosta luonnon keskelle. Leikin yhteydessä Muumipeikko ja Myy löytävät erikoisen näköisen kelon, jonka sisältä kuuluu ääniä. Ääni kelon sisällä pyytää, että hänet vapautettaisiin pitkän ruo’on avulla vankipaikastaan, jotta hän voi palkita vapauttajansa mittavilla aarteilla. Lapsukaiset uskovat olentoa hetken epäilyn jälkeen, ja vapauttavat kelon sisällä olevan henkiolennon. Kyseisellä olennolla ei kuitenkaan ole hyvät aikomukset ja ystävykset tajuavat liian myöhään vapauttaneensa oikean paholaisen, josta Hemulikin oli aiemmin maininnut. Paholaisen henkilöllisyyden paljastumisen myötä sekä Muumipeikko, tämän ystävät ja koko laakso on vaarassa. 


Erot alkuperäisteokseen


Kyseinen jakso ei perustu mihinkään alkuperäisteokseen. 


Huomiota dubbauksesta


Koska tavalliseen tapaan emme voi verrata YLE:n ja MTV:n dubbeja keskenään, niin keskitymme muutamaan yksittäiseen huomioon, joita esiintyi uudemman version dubbauksessa. 



Ennen MTV:n dubin julkaisua odotin itse mielenkiinnolla juuri tätä jaksoa, sillä olin kiinnostunut kuulemaan millä ilmaisulla jakson sankarit tulevat puhuttelemaan kelon sisällä asuvaa pahista. Kyseistä jaksoa ei ole esitetty myöskään ruotsinkielisessä dubbauksessa, jolloin suomennoksen pohjana on käytetty todennäköisesti englanninkielistä versiota, johon MTV:n dubbi muutenkin tuntuu pohjautuvan vahvasti. Englanninkielisessä versiossa pahista puhutellaan nimellä The Imp, ja alkuperäisessä japaninkielisessä nimellä akuma, joka tarkoittaa suomennettuna demonia. MTV:n versioon päätynyt paholainen-nimitys on Suomen mytologian ja puhekielen kannalta loogisempi verrattuna esimerkiksi aiemmin mainittuun demoniin. Mitä muita nimityksiä tuosta erityisen näköisestä otuksesta olisi voinut käyttää teidän mielestänne? Olisiko esimerkiksi piru tai maahinen ollut parempi nimi?


Jaksossa itsessään ei ole suurempia huomioitavia tilanteita, mutta paikoitellen jakson ääniraita on synkattu kuvan kanssa eri aikaan. Tämä korostuu erityisesti kohtauksessa, jossa Muumipappa kirjoittaa muistelmiaan ja himoaa kahvia. Lopulta Pappa onkin niin tehokas hommassaan, että hän kaataa kahvit papereiden päälle ja toteaa “NO VOI SAMPERI ÄÄÄHHH”.


“Kunhan minä en joudu piiloon Nipsun kanssa, hän on yhtä taitava piilottelemaan kuin strutsi!” (MTV)


Erityishuomioita


Sitten muutama pointti muista jakson tilanteista. Jakson alussa nähdään jo yksi aika söpökin yksityiskohta, kun Muumipeikko ystävineen törmää ohikulkeviin hattivatteihin. Tällöin paikalla ollut Hemuli pakenee näitä olioita nopeasti puun taakse piiloon, mikä on mielestäni hyvin oivallettu yksityiskohta ottaen huomioon, miten Hemuli todennäköisesti ei tahdo olla näiden kanssa enää elämänsä aikana missään tekemisissä. 


Yksi jakson epäloogisuuksista liittyy siihen, kun Pappa kertoo paholaisesta Muumipeikolle. Hän kertoo kirjoittavansa itse kyseistä tarinaa, mutta toisessa yhteydessä hän mainitsee tarinan kulkeutuneen aiemmin sukupolvelta toiselle. Tämän perusteella voisi siis ajatella, että Pappa kirjoittaisi suvussa kerrottua tarinaa omaan kirjaansa.


On myös kieltämättä erikoista, että millä logiikalla tämä porukka leikkii piilosta. Viisi etsijää, kun kaksi menee piiloon. :D


“Kelo heitettiin kauaksi ulapalle, ja pian virta vei sen mennessään. Ja kun Muumipappa palasi kotiin, hän kirjoitti koko tarinan uudestaan.” (MTV)


Siinä kaikki paholaisjutut tällä kertaa! Oletko itse tätä jaksoa nähnyt, joko suomeksi tai muulla kielellä dubattuna? Kerro omia fiiliksiäsi jaksosta vapaasti kommenteissa.


Loppuun vielä muistutus viime viikolla alkaneesta kesä-äänestyksestämme, missä etsimme Muumilaakson tarinoiden parasta retkeä. Äänestykseen pääsee tästä linkistä. Nähdään taas seuraavassa postauksen parissa! :)


- nizku

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti