Heipsunvei
kaikki! Muumijaksoilu-osiossa suunnataan tänään hitusen itämaisiin
tunnelmiin, kun käsittelyyn vedetään Lampunhenki (YLE)/Oikukas
lampunhenki (MTV)- jakso. Tuttuun tapaan ääniraitojen välisessä tarkastelussa ei ole tarkoitus lähteä kritisoimaan uuden dubbauksen tulkintaa tai yksittäisiä suorituksia - vertailussa keskitytään vain siihen, kuinka jokin asia on voitu ilmaista eri tavalla tai mitä uudessa dubissa mahdollisesti on jätetty sanomatta.
Lampunhenki/Oikukas
lampunhenki
“Niiskuneiti
tarpoo onnellisena Muumitalolle päin. Hän aikoo mennä Muumipeikon
kanssa rannalle.” (YLE)
“Niiskuneiti
oli innoissaan, sillä hän oli menossa rannalle keräämään
näkinkenkiä Muumipeikon kanssa.” (MTV)
Lampunhenki-
jaksossa Muumipeikko löytää rannalta näkinkenkien keräilyn
tiimellyksessä vanhan lampun, joka muutamaa hetkeä ja
lampunhierontaa myöhemmin osoittautuukin oikeaksi taikalampuksi.
Lampun sisällä asuva henki on kuitenkin jokseenkin valikoivaa
sorttia - tämän toimitettua Niiskuneidin ensimmäisen toiveen
(tytön kauan toivoman helminauhan), henki kertoo voivansa toteuttaa
vain yhden toiveen viikkoon; eli johan on miekkosella raskas työtaakka
:D
Samanaikaisesti Muumipappa potee pienimuotoista luovaa tukosta
näytelmäkirjallisuuden saralla, ja lampunhenki ottaakin myös tässä
kriisissä ohjia luvatta omiin käsiinsä. Jakson aikana selkenee
muutenkin, ettei tämän lampunhengen “toiveiden toteuttaminen”
ole niin rehellistä puuhaa, mitä saduista voisi olettaa.
Erot
alkuperäisteokseen
Lampunhenki-
jakso perustuu Muumisarjakuvaan “Muumi ja lamppu”. Tarinan
alkuasettelu on samanlainen kuin jaksossa: Niiskuneiti ja Muumipeikko
löytävät rannalta lampun, ja henki antaa näille mahdollisuuden
toivomiseen. Niiskuneiti toivoo hengeltä lahjaksi timanttidiadeemia,
joka kuitenkin tulee takaisin helminauhana, koska hengen mukaan
“timanttidiadeemi on liian vaikea lausua”. Hengen ulkomuoto
on muuten aika poikkeava tv-sarjan hengestä, katsokaa vaikka!
Helminauhan
varastamisen jälkeen juonikuvio onkin sarjiksessa herttaisen
erilainen, mitä tv-sarjan adaptaatio - varkaudesta epäiltyä Niiskuneitiä ja Muumipeikkoa
lähtee jahtaamaan kokonainen poliisilauma, ja nämä myös teljetään
selliin tekojaan katumaan. Putkareissun aikana koetaan kovia hetkiä
- Muumipeikko mm. kirjoittaa viimeisen kirjeensä ulkomaailmalle,
kaksikko passitetaan oikeudenkäyntiin ja siellä nämä melkein
tuomitaan tekemästään rikoksesta. Niiskuneiti ja Muumipeikko
kuitenkin pakenevat tilannetta takaovesta metsikköön, minne
päätyvät lainsuojattomina.
Muumipeikko suhtautuu vankilareissuun astetta epätoivoisemmin... |
...kun samaan aikaan poliisiviranomainen ottaa lunkimmin. |
Loppuosa
sarjista on Muumipeikon ja Niiskuneidin turvapaikkaseikkailua, peikon
ehdotellessa ruoanhakutavaksi muun muassa maantierosvoksi ryhtymistä
“koska poliisit joka tapauksessa ovat heidän perässään”.
Kaksikko kokeilee mm. naamioitua tekemällä naavasta partaa ja
loikkaamalla mutalammikkoon, mutta heikoin tuloksin - nämä näet
tunnistetaan metsässä joka tapauksessa. Yksi näistä kaksikon
spottaajista on Haisuli, joka käy käräyttämässä peikon ja
Niiskuneidin poliisille. Haisulin ikäväksi Niiskuneidin ja
Muumipeikon syytteet on kuitenkin hylätty, koska Lampun henki on
tunnustanut rikkeensä, jolloin Muumipeikko ja Niiskuneiti voivat täten palata turvallisesti kotiin. Lamppua ei sarjakuvassa lähetetä
tuntemattomalle planeetalle (niin kuin tv-sarjassa), vaan Muumipeikko
ja Niiskuneiti hautaavat sen takaisin maahan.
Erot
dubbien välillä
Haluan
aloittaa vertailun näyttämällä, millaista lorua Niiskuneiti
lausuu kun koettaa houkutella lampunhengen ulos asumuksestaan:
YLE:
“Hipsis
hopsis henki hoi, ulos lampusta kompuroi!”
MTV:
“Huiskeli
hopsaa, tulehan nopsaa, hipsuti heijaa, henki tänne!”
En
sano että olisin musikaalisesti valtavan lahjakas olento, mutta
henkilökohtaisesti tuntui höperöltä että MTV:n loruversio rimmaa
vain puoliväliin saakka. Mikäpä lienee tähän syynä, se on
vaikeampi sanoa :D
Blogissamme
on muutamaan kertaan puhuttu sukupuolineutraaliuden korostamisen
pyrkimyksistä ja aikaansaannoksista MTV:n dubissa. Lampun hengessä
tämä on mielestäni ilahduttavasti huomioitu korvaamalla
lampunhengen “Jaha,
miten voin palvella herraa?”-
lause (tämän puhuessa Muumipeikolle) vastineella “Olen
lampun henki. Kuinka voin palvella?”
Nosto
ei toki ole valtava, mutta kuitenkin hyvin modattu!
Yksi
hauska juttu muuten liittyy tapaan, jolla lampunhenki puhuttelee
esimerkiki Niiskuneitiä ja Muumipeikkoa jakson aikana. Tämä voi
johtua taustastani asiakaspalvelutyössä, mutta lampunhengen
puhetyylissä kuulee selkeästi ns. modernimman asiakaspalvelutavan,
jota ei YLE:n dubissa ole viety ihan niin kaakkoon. Tässä muutama
esimerkki Maikkarilta:
“Kuuluu
toimenkuvaan.”
Kuinka
voin palvella?”
“Oli
ilo palvella..”
Uudessa
dubissa kielenkäyttöä on useammassakin jaksossa sensuroitu, ja
tämä näkyy myös Lampunhengen kohdalla. Yhdessä kohtaa jaksoa
Muumipappa löytää hengen käpälöimän käsikirjoituksensa
aamuvarhaisella, ja remuaa järkyttyneenä alakertaan:
YLE:
“NO
MITÄ HALVATTUA, kuka tämän on tehnyt?! Mamma, et kai sinä ole
ollut asialla?”
MTV:
“Mitä
ihmettä? Kuka tämän teki? Mamma, et kai sinä vain..?”
Halvattuhan
ei ole mikään hirmuisen suuri kirosana (jos sitä voi sellaseksi
edes sanoa), mutta tuntui vähän hassulta että noinkin lievä
sadattelu-sana on käsiksestä deletoitu. Kirjoittavana ihmisenä
naurahdin myös vähän, kun papan suuhun oltiin muokattu
seuraavanlainen repliikki:
YLE:
Pappa:
“Tiedättehän
että kaikki hyvät korjaukset syntyivät keskiyöllä, kun minä
olin vaipuneena sikeään uneen. “
MTV:
Muumipappa:
“Korjaukset
tehtiin keskiyöllä kun minä olin umpiunessa. Ja kirjailijat
nukkuvat oikeassa sängyssä eivätkä pöydän ääressä”
“Kirjailijat
nukkuvat oikeassa sängyssä, eivät pöydän ääressä.” Hyvää
piilokasvatusta :D
MTV:n
dubissa on myös muutama hyvä Vilijonkan koottu kommentti, joista
eniten huvitusta aiheuttivat nämä:
YLE:
Vilijonkka:
“Voi hyvänen aika, ottakaa jo varas kiinni!”
MTV:
“Hyvänen
aika, Muumilaakso on niin turvaton nykyään!”
YLE:
Poliisi:
“Vilijonkka, he eivät valehtele koskaan.”
Vilijonkka:
“Ei sitä ole kirkossa kuulutettu! Heidän kotinsa on sekainen ja
pölyinen!”
MTV:
Poliisi:
“lapset eivät ole koskaan ennen valehdelleet.”
Vilijonkka:
“He ovat saaneet surkean kasvatuksen, heidän kotinsakin on surkea
ja pölyinen!”
Mielestäni
näistä jälkimmäinen on oiva nosto - siinä on mielestäni
huomioitu, että (ainakaan oletetusti) Muumilaaksosta ei löydy
minkään valtakunnan kirkkoja! (Elleivät ne sitten piileskele
metsässä..) Toki samaan aikaan on aika ronski veto
Vilijonkalta haukkua Muumiperheen kasvatusta noinkin hurjalla
sanastolla.
Erityishuomioita
Vaikka
olen kyseisen jakson katsellut lukuisia kertoja, vasta tällä kertaa
tajusin miettiä kuka ääninäyttelee Lampunhenkeä Ylen
alkuperäisessä dubbauksessa. Nopean googlauksen jälkeen hieman
yllätyin, kun selvisi dubbauksen olevan peräisin Nipsun äänen
tekevän Eero Ahreen suusta. Selkeästi jaksoja ei voi katsoa
tarpeeksi usein, kun tällaisenkin asian tajuaa vasta 28 vuoden iässä
ja Muumeja reilut 25 vuotta katsoneena :D
“Taikuri
suostui viemään taikalampun jollekin tuntemattomalle tähdelle. Ja
se oli hyvä - olisikin ikävystyttävää, jos kaikki toiveet
toteutuisivat.”
“Taikuri
lupasi viedä taikalampun jollekin toiselle planeetalle. Onneksi -
eikö olisikin tylsää, jos kaikki toiveet toteutuisivat?”
Tässä
kaikki Muumijaksoilun maailmasta tällä erää! Olettehan muuten jo
bonganneet Muumeihin liittyen, että Muumilaakson 4 ensimmäistä
jaksoa löytyvät nyt Yle Areenasta? :>
Tapaamisiin taas ensi kerralla~
- iitu
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti